La historia detrás de 8 famosos trabalenguas
Los trabalenguas han estado arruinando las habilidades para hablar en todo el mundo durante siglos. Tan entretenido como puede ser tropezar con términos complicados, los primeros torbellinos ingleses también se usaron para enseñar a los alumnos el habla adecuada. En una nota a los maestros en su libro de 1878 Elocución práctica, JW Shoemaker les recordó el “motivo superior” de estos dichos confusos: “Para el maestro: si bien muchos de los ejercicios … pueden crear diversión en una clase, un motivo más alto que ‘Diversión’ ha impulsado su inserción. Aquí se ofrece práctica en casi todas las formas de articulación difícil «.
Ya sea vendiendo conchas a la orilla del mar o comprando la mantequilla amarga de Betty Botter, algunas de estas frases difíciles se remontan a cuando la elocución se practicaba de forma tan rutinaria como las tablas de multiplicar. Acompáñenos mientras desenredamos la historia detrás de algunas frases familiares. Oportunamente, muchas historias de origen de trabalenguas son tan complicadas como las expresiones mismas.
1. Peter Piper
Peter Piper cogió un pimiento de pimientos en escabeche;
Un picoteo de pimientos en escabeche que cogió Peter Piper;
Si Peter Piper escogió un pimiento de pimientos en escabeche,
¿Dónde está el picoteo de los pimientos en escabeche que recogió Peter Piper?
Peter y sus famosos pimientos en escabeche aparecieron impresos por primera vez en 1813 en John Harris Principios prácticos de Peter Piper para una pronunciación clara y perfecta.
Pero como es el caso de muchos trabalenguas clásicos, la rima en sí puede haber sido de uso común en ese momento (el libro ofrecía frases con un formato similar para cada letra del alfabeto, y Peter claramente obtuvo la mejor facturación).
Varios entusiastas de las especias también han sugerido que el Peter en cuestión se basó en el horticultor francés del siglo XVIII Pierre Poivre, aunque esa conexión probablemente debería tomarse con un grano de sal (o pimienta, en este caso).
Al igual que Mary Anning y sus rumores de conchas marinas (más sobre esto más adelante), los vínculos de Poivre con el poema, si bien son factibles, no están necesariamente arraigados en pruebas concretas. Poivre es francés para «pimienta», Piper era tanto en latín para «pimienta» y un apellido británico típico, y el hombre era conocido por contrabandear clavos de las Islas de las Especias en su día, por lo que el supuesto vínculo tiene sentido. Como jardinero de renombre, Poivre puede muy bien tener pimientos en escabeche con esos dientes robados, pero en realidad no lo sabemos con certeza.
2. ¿Cuánta madera tiraría una marmota?
¿Cuánta madera tiraría una marmota?
¿Si una marmota pudiera tirar madera?
Si bien es probable que sea anterior a ella, a la intérprete de vodevil Fay Templeton se le atribuye haber puesto la marmota en el mapa. «¿Cuánta madera tiraría una marmota, si una marmota pudiera tirar madera?» fue el coro de un número que Templeton cantó en 1903 en el musical de Broadway Los fugitivos (no confundir con el musical Fugitivos).
Robert Hobart Davis y Theodore F. Morse escribieron “Woodchuck Song” de Templeton, y unos años más tarde “Ragtime” Bob Roberts la cubrió en su disco de 1904, aumentando su popularidad. El estribillo chistoso se mantuvo e incluso inspiró el título del documental de 1976 del director Werner Herzog “¿Cuánto leña le haría a una marmota tirar ?: Observaciones sobre un nuevo idioma” sobre el XIII Campeonato Mundial Internacional de Subastas de Ganadería.
Más recientemente, los académicos se han centrado menos en el origen de la frase y más en la respuesta a su pregunta central. En 1988, un técnico en peces y vida silvestre del Departamento de Conservación Ambiental de Nueva York fue noticia nacional cuando postuló si una marmota podría tirar madera (porque en realidad no pueden) podría arrojar alrededor de 700 libras de material, pero ese pequeño detalle no debe haber encajado en el flujo lingüístico de la rima original.
3. y 4. Betty Botter y Two Tooters
Betty Botter compró mantequilla;
“Pero,” dijo ella, “¡esta mantequilla es amarga!
Si lo pongo en mi masa
Hará que mi masa se vuelva amarga.
Pero un poco mejor de mantequilla
Haré que mi masa sea mejor «.
Luego compró un poco de mantequilla
Mejor que la mantequilla amarga,
Hizo su masa amarga mejor.
Así que era mejor Betty Botter
Compré un poco de mantequilla mejor.
**
Un tutor que tocó la flauta
Traté de enseñar a dos jóvenes a tocar la bocina.
Dijeron los dos al tutor,
«¿Es más difícil tocar la bocina o
¿Dar tutoría a dos tooters para tocar? «
Estos dos tornados clásicos se remontan a los escritos de la poeta y novelista Carolyn Wells a finales de la década de 1890. Betty Botter se incluiría en las canciones infantiles de Mother Goose y ambos versos se pueden encontrar en varias variaciones. Si bien no sabemos quién o qué provocó exactamente los personajes de Betty o el tutor, sí sabemos que Wells fue bastante prolífica en términos de su escritura. Su libro de 1902 Una antología sin sentido—Otro volumen de gimnasia lingüística tonta— sería el más famoso, pero también estaba detrás de más de 100 libros más, incluidos misterios y cuentos para niños. Como si sus contribuciones escritas al idioma estadounidense no fueran suficientes, Wells también fue conocida por donar su colección épica de manuscritos y primeras ediciones de Walt Whitman a la Biblioteca del Congreso.
5. Ella vende caracoles
Vende conchas marinas en la orilla del mar.
Las conchas que vende son conchas marinas, estoy seguro.
Y si vende conchas en la orilla del mar,
Entonces estoy seguro de que vende conchas costeras.
La historia detrás de «She Sells Seashells» ha recibido quizás la mayor atención en los últimos años. Cuenta la leyenda que la rima es un tributo a la paleontóloga inglesa del siglo XIX Mary Anning.
Anning fue una impresionante cazadora de fósiles que se cree que fue responsable de los logros científicos desde el descubrimiento del primer plesiosaurio articulado hasta estar entre los primeros en identificar la caca fosilizada, aunque sus contemporáneos masculinos tenían una forma frustrante de quitarle el crédito.
Anning es conocida en los círculos científicos (Charles Dickens incluso escribió sobre su admiración por ella después de su muerte en 1847), pero la idea de que ella también es la musa detrás del trabalenguas le ha dado al público en general una buena manera de honrarla. Por supuesto, como señaló Stephen Winick, del American Folklife Center de la Biblioteca del Congreso, en realidad no tenemos nada que demuestre la supuesta conexión entre Anning y el trabalenguas. Muchos medios citaron la canción de Terry Sullivan y Harry Gifford de 1908 que incluye la frase en su letra como el nacimiento de este trabalenguas en particular, pero Winick encontró un puñado de casos anteriores de su uso (versiones similares se incluyeron en el libro de elocución de Shoemaker y se publicaron en una edición de 1898 de Revista de Werner, por ejemplo). La primera sugerencia conocida de que el versículo estaba relacionado con Anning parece ser un libro de 1977 Henry De la Beche: Observaciones sobre un observador, aunque solo se planteó como una posibilidad y no se ofreció una fuente para la referencia.
6. Yo grito, tu gritas
Yo grito tu gritas
Todos gritamos por helado.
Las lenguas no se retorcieron particularmente con este, pero sí se enfriaron.
Hay cierto desacuerdo sobre a quién se le ocurrió por primera vez esta cancioncilla sobre la golosina helada favorita de todos. A lo largo del siglo XIX hubo muchas bromas y comentarios acerca de lo similar que suenan “helado” y “grito”. Pero en 1905, una empresa que vendía congeladores de helados en Lebanon, Pensilvania, anunció “¡Grito, tú gritas, todos gritamos por helado! Este es ciertamente el clima helado. ¿Tienes un buen congelador de helados? Si bien es poco probable el primer uso de la frase (algo muy similar aparece en Wisconsin unos meses antes), la rima probablemente se hizo famosa gracias a Howard Johnson, Billy Moll y Robert King, quienes escribieron la frase en una canción del mismo nombre en 1927. Los residentes de Pensilvania de Waring grabaron la canción y se convirtió en un estándar del jazz en los años 40. Desde entonces, ha estado dando hambre a la gente y obsesionando a los conductores de camiones de helados.
7. Supercalifragilisticexpialidocious
Tal vez el trabalenguas de una sola palabra más conocido, supercalifragilisticexpialidocious, no le falte una historia complicada. La mayoría de la gente asocia el bocado de una palabra sin sentido con Julie Andrews y Dick Van Dyke bailando con dibujos animados de la adaptación cinematográfica de 1964 de la serie de libros de PL Travers Mary Poppins.
Pero según los compositores Barney Young y Gloria Parker, ellos habrían usó la palabra primero (o una ligera variación de ella, supercalafajalistickespeealadojus) en su canción, que también se conocía como «The Super Song». Entonces, cuando Disney lanzó su canción, escrita por Robert y Richard Sherman, Young y Parker los llevaron a los tribunales por derechos de autor. infracción. Los Sherman afirmaron que habían aprendido la palabra divertida en el campamento cuando eran niños en los años 30. Young y Parker dijeron que Young había inventado la palabra cuando era niño en 1921 y la pareja había enviado su canción a Disney en 1951. Ellos demandaron por $ 12 millones.
El juez de la prueba estaba tan nervioso por el término de 14 sílabas en los procedimientos judiciales que insistió en que se referían a él simplemente como «la palabra». Terminó descartando el caso, diciendo que el trabalenguas había sido de uso común en Nueva York desde los años 30, pero la controversia siempre persistió. Más tarde, otra instancia de la palabra que se usó en 1931, esta vez deletreada supercaliflawjalisticexpialadoshus, fue descubierto. Había aparecido en el periódico estudiantil de la Universidad de Syracuse. [PDF], y el escritor de la columna afirmó que ella también lo había inventado.
8. Pad Kid
Pad kid vertió cuajada tirada de bacalao
Aún no tan reconocible como otras rimas más tradicionales, esta breve oración fue desarrollada por investigadores del MIT en 2013 como el tornado más complicado del mundo. La frase es engañosamente más dura que algo como la canción «I Scream» o incluso la marmota.
Como parte de la 166ª reunión de la Sociedad Estadounidense de Acústica, donde los facilitadores buscaban cómo funcionan psicológicamente ciertos patrones de habla, se grabó a los voluntarios durante el proyecto recitando diferentes tipos de trabalenguas, y Pad Kid causó la mayor parte de los problemas. Debido a la aliteración de la frase y las palabras con sonidos similares, el cerebro dificulta la repetición rápida sin errores.
Anteriormente, “La sexta oveja enferma del sexto jeque enfermo” solía ser citada como el tornado más duro del mundo (incluso ostentaba el récord mundial Guinness durante un tiempo). Pero como la categoría oficial ya no existe, la creación del MIT podría llevarse el trabalenguas.
Una versión de esta historia se publicó originalmente en 2018; ha sido actualizado para 2021.